Login

L'Associazione Sportiva Roma ha annunciato di aver lanciato una versione in arabo del proprio sito Internet. La società, che rappresenta una delle due principali squadre di calcio della capitale, ha rivelato di aver optato per la lingua araba dopo aver realizzato un sondaggio in rete. Il sondaggio, realizzato su twitter, aveva chiesto ai fan della squadra di scegliere una lingua tra arabo, indonesiano, portoghese e spagnolo. Dei circa 44mila voti registrati, circa l'84 per cento ha espresso la propria preferenza per l'arabo. 
La società ha specificato che...

La lingua italiana ha ancora le risorse per rincorrere l'incessante sviluppo dell'inglese come lingua della scienza e della tecnologia? La nostra lingua è ancora in grado di dare un nome a tutte le cose? Lo chiediamo alla terminologa Licia Corbolante, che opera in ambiti informatici e tecnici, occupandosi in particolare di formazione e comunicazione interculturale. Gestisce il blog Terminologia etc. (blog.terminologiaetc.it), molto seguito e apprezzato dagli specialisti del settore e dai non addetti ai lavori, dove discute di lingua, terminologia e traduzione.

L'azienda statunitense fornitrice di servizi per la localizzazione di contenuti Net-Translators terrà giovedì 30 aprile una seminario online destinato a professionisti della traduzione e della localizzazione sulle buone pratiche per la gestione della terminologia. Secondo quanto comunicato dall'azienda, il seminario è anche rivolto a rappresentanti delle aziende che richiedono servizi di traduzione che devono dare un...

Six Dimensions Inc., una filiale del fornitore statunitense di soluzioni per la digitalizzazione di contenuti 6D Global Technologies Inc., e Lingotek, azienda specializzata nella gestione di contenuti multilingue, hanno avviato un parternariato tecnologico. In base ai termini dell'accordo, le due aziende svilupperanno nuove applicazioni per rendere possibile la traduzione rapida di contenuti all'interno della piattaforma Adobe Experience Manager (AEM). Six Dimension, che è partner di Adobe Business Partner, l'azienda che ha sviluppato la piattaforma, e ha recentemente semplificato il processo di traduzione della stessa, mira a integrare la tecnologia ...

L'azienda britannica specializzata nelle fornitura di servizi di localizzazione Oban Digital ha pubblicato i risultati di una ricerca di mercato che prevede che il volume d'affari complessivo del mercato globale per i servizi di localizzazione e internazionalizzazione di siti Internet e piattaforme digitali possa arrivare a 1,3 milioni di miliardi di dollari entro il 2018. La ricerca, che ha utilizzato dati provenienti dai quadri dirigenti di 204 diverse aziende localizzate...

Uno studio di mercato condotto da OHT Mobile, una divisione del fornitore di servizi di traduzione online One Hour Translation, la domanda mondiale per servizi di localizzazione per nuove applicazioni e videogiochi per telefoni cellulari è in continuo aumento. La ricerca è stata condotta utilizzando dati messi a disposizone da Google, azienda partner di One Hour Translation, su circa 800 utenti sparsi tra Stati Uniti, Regno Unito, Australia, Canada, Italia, Germania, Olanda e Giappone. Il 25,4 per cento ...

Un gruppo di aziende giapponesi ha siglato un accordo per acquisire SDI Media, azienda statunitense con sedi in tutto il mondo specializzata in servizi di doppiaggio, sottotitolaggio e localizzazione. Il consorzio è formato dal fornitore di soluzioni video Imagica Robot Holding, dal fondo pubblico-privato Cool...

Navigando sul sito www.informalingua.com con il browser configurato in modo che accetti i cookie, o utilizzando i dispositivi mobile, viene dato il consenso all'utilizzo dei cookie presenti in questo sito.