Login

La teoria vuole che, quando ci si trasferisce in un paese straniero, il modo migliore per adattarsi alla nuova vita sia quello di adattarsi alle convenzioni locali e impararne bene la lingua, al punto di riuscire quasi a nascondere il proprio status di cittadino di un altro paese.
Secondo un ricercatore statunitese, tuttavia, questa strategia non assicurerebbe affatto il successo sociale e professionale e, anzi, proprio l'agire da cittadini stranieri potrebbe essere un fattore positivo. 
La ricerca, condotta dal professore Stephen Moody della...

L'azienda londinese Today Translations ha pubblicato sul proprio sito Internet un annuncio per la ricerca di un traduttore di emoji. L'agenzia, che è specializzata nelle traduzioni in ambito finanziario, ha specificato che il settore della traduzione degli emoji è un mercato emergente e che è attualmente dominato da software che non sono capaci di distinguere le differente nell'uso e nell'interpretazione dei celebri ideogrammi. Per questa ragione l'azienda sta cercando un professionista che sia in grado di fornire un'adeguata interpretazione interculturale dei simboli pittografici, laddove la traduzione del software risulti inadeguata. 
"In assenza di madrelingua - ha...

Il Centro di traduzione degli organismi dell’ Unione Europea (CdT) ha emesso un bando per la selezione di agenti di supporto tecnico alla traduzione.
Il centro, che ha sede in Lussemburgo, fornisce servizi di traduzione ai diversi organismi dell'Unione Europea. Attraverso il bando il centro intende istituire un elenco di riserva per l'assunzione con contratto a lungo termine di agenti contrattuali polivalenti in qualità...

I dirigenti d'azienda che tendono a utilizzare troppi anglicismi e troppe espressioni contenenti il gergo degli affari sono percepiti come meno credibili. Lo riferisce il sito tedesco Wirtschaftpychologie aktuell, che cita una ricerca condotta dall'università di Erlangen-Nürnberg (Universität Erlangen-Nürnberg). 
Gli psicologi dell'ateneo tedesco hanno condotto due esperimenti per valutare come la lingua dei manageri venga percepita dai loro dipendenti. In un primo esperimento 278 persone hanno tenuto un colloquio online fittizio con un ipotetico dirigente d'azienda. Una prima parte del colloquio conteneva...

Navigando sul sito www.informalingua.com con il browser configurato in modo che accetti i cookie, o utilizzando i dispositivi mobile, viene dato il consenso all'utilizzo dei cookie presenti in questo sito.