Login

Il governo federale canadese sta pensando di fare della lingua dei segni la terza lingua ufficiale del Canada dopo inglese e francese. Lo riferisce il portale locale La Presse che ha avuto accesso a una nota del governo canadese. Promotrice della proposta è la ministra per lo Sport e le persone disabili Carla Qualtrough, che ha partecipato a diverse edizioni delle Paralimpiadi perché cieca.
Se la proposta di legge in corso di definizione dovesse entrare in vigore tutti i servizi degli enti pubblici del paese dovranno essere forniti in francese, inglese e in una delle due lingue dei segni adottate...

Vota questo articolo
(0 Voti)

Una cattiva pronuncia in una lingua straniera può rappresentare un vero e proprio ostacolo per la ricerca di una lavoro in un paese in cui questa lingua è parlata, indipendentemente dal livello linguistico raggiunto. A questa conclusione è giunto Marty Pilott, un professore di linguistica applicata neozelandese che ha condotto un progetto di ricerca in merito.
Pilott ha analizzato come l'accento dei migranti venga percepito dai datori di lavoro neozelandesi e ha dimostrato, attraverso una panoramica di mercato, che quasi sempre una pessima pronuncia dell'inglese ha un impatto negativo sulla sua capacità di ottenere il lavoro per il quale ci si è candidati. Pilott ha condotto personalmente...

Vota questo articolo
(0 Voti)

Il gruppo Incipit dell'Accademia della Crusca ha emesso un nuovo comunicato per suggerire un'alternativa in italiano all'anglicismo di recente diffusione "whistleblower". Questa parola inglese significa letteralmente "soffiatore nel fischietto" e designa colui che, dopo aver constatato sistematiche irregolarità all’interno dell’organizzazione pubblica o privata per cui lavora, decide di denunciare l’illecito per il bene della collettività.
Secondo quanto comunica il gruppo Incipit, il termine inglese, nonostante la sua opacità e la sua ostica pronuncia, si è ampiamente diffuso nel 2013 in relazione al "caso Snowden" e dovrebbe...

Vota questo articolo
(0 Voti)

L'industria e la ricerca italiane sulle tecnologie per il trattamento automatico della lingua italiana si incontreranno a Napoli il prossimo 7 dicembre durante la presentazione dei risultati della campagna EVALITA del 2016. La campagna mette a confronto varie tecnologie di linguistica computazionale per la lingua italiana. Abbiamo chiesto a una delle organizzatrici dell'evento, la ricercatrice della Fondazione Bruno Kessler Rachele Sprugnoli, di anticiparci alcuni dettagli della campagna di quest'anno e di spiegarci successi e problemi dell'industria e della ricerca italiane in questo settore.

Vota questo articolo
(0 Voti)

La Academia das Ciências de Lisboa (ACL) ha proposto una serie di lievi modifiche per l'accordo ortografico siglato nel 1990 con gli altri paesi della Comunità dei Paesi di lingua portoghese (CPLP). Nella proposta l'istituzione portoghese e l'Instituto de Lexicologia e Lexicografia da Língua Portuguesa (ILLLP) sottolineano come il miglioramento dell'accordo sia una questione meramente scientifica e non politica. Il problema, secondo le due istituzioni, è che l'accordo raggiunto nel 1990 non stabilisce un'ortografia unica e inequivocabile e lascia...

Vota questo articolo
(0 Voti)

Il fornitore statunitense di tecnologie per la traduzione automatica Systran ha annunciato di aver sviluppato PNMT™ for Pure Neural™ Machine Translation, un nuovo sistema di traduzione automatica basato su reti neurali.
La prima versione dell'applicazione sarà disponibile in versione beta in 30 lingue per diversi clienti dell'azienda e sarà testata fino alla fine dell'anno. Successivamente Systran comunicherà i dati della fase sperimentale.
Secondo quanto comunica l'azienda, la traduzione basata su reti neurali (Neural Machine Translation - NMT) sarà presto in grado di fornire risultati migliori rispetto...

Vota questo articolo
(0 Voti)

Sebbene diversi recenti studi abbiano rivelato che le persone tendono a usare sempre più un linguaggio ispirato a emozioni e sentimenti positivi, una ricerca realizzata da psicologi del centro scientifico statunitense USC Dornsife dimostrebbe il contrario, e cioè che la tendenza a usare tale linguaggio positivo è diminuita negli Stati Uniti nel corso degli ultimi duecento anni.
La ricerca, pubblicata sulla rivista scientifica internazionale "Proceedings of the National Academy of Sciences", ha analizzato la tendenza a usare un linguaggio positivo (dall'inglese "language positivity bias - LPB) in testi scritti in inglese degli ultimi due secoli...

Vota questo articolo
(0 Voti)

L'Instituto Cervantes ha comunicato che ad oggi 65 università, di cui due terzi con sede in paesi ispano-americani, hanno aderito alla piattaforma per la diffusione della nuova certificazione internazionale Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española (SIELE). Il Cervates riferisce, inoltre, che ad oggi sono già state attivate 130 sedi di esame e che ulteriori 120 sedi sono in via di attivazione. 
La certificazione SIELE è frutto della collaborazione tra Istituto Cervantes, la Universidad Autonoma de Mexico, la Universidad de Salamanca (USAL) e la Universidad de Buenos Aires (UBA). Il progetto...

Vota questo articolo
(0 Voti)

Un gruppo di ricerca formato da studiosi dell'università statunitense di Chicago (University of Chicago) e dell'università spagnola Pompeu Fabra sta conducendo uno studio per capire come l'uso di una lingua straniera possa influenzare la nostra percezione del rischio e il nostro giudizio morale e, conseguentemente, la nostra capacità di prendere decisioni.
In un articolo pubblicato sulla rivista scientifica internazionale "Trends in Cognitive Science", i ricercatori hanno avanzato l'ipotesi che l'uso di lingue straniere cambi inevitabilmente il nostro modo di percepire il rischio e di esprimere un giudizio morale. 
"Gli Stati Uniti - ha dichiarato...

Vota questo articolo
(0 Voti)

Navigando sul sito www.informalingua.com con il browser configurato in modo che accetti i cookie, o utilizzando i dispositivi mobile, viene dato il consenso all'utilizzo dei cookie presenti in questo sito.